jueves, 22 de enero de 2009

Curiosidades historicas y etimologicas

Flor de la pasion.Los conquistadores españoles la llamaron la flor de la pasión en recuerdo a la pasión de Cristo, por la similitud en la forma y color (la corona de espinas, los tres clavos y el color rojo).

El Dolar.El origen de palabra Dólar (la unidad monetaria de EE.UU.) es bastante extraño. Al parecer proviene del idioma alemán, luego el español hasta llegar al inglés.A comienzos del siglo XVI, por orden del Emperador Carlos I se acuñaron en España unas monedas de plata que tenían el mismo valor que monedas alemanas llamadas Thaler. A las españolas las llamaron Táleros...Un siglo más tarde comenzaron a circular en América del Norte unas monedas similares, llamadas Spanish Dollars por transcripción fonética (talers).En estas monedas aparecían las columnas de Hércules (símbolo del estrecho de Gibraltar) con unas cintas, y la leyenda Plus Ultra (mas allá) que, abreviadas por el uso y el tiempo, se convirtieron en el actual signo $.

Coballas o conejillos de indias.Las cobayas son llamadas también conejillos de indias porque los conquistadores españoles observaron q los indios andinos las habían domesticado por su carne y su piel.

Canguro.Cuando los conquistadores ingleses llegaron a Australia, se asombraron al ver unos extraños animales que daban saltos increíbles. Inmediatamente llamaron a un nativo (los indígenas Australianos eran extremadamente pacíficos) y le intentaron preguntar mediante señas. Al notar que el indio siempre decía "Kan Ghu Ru" adoptaron el vocablo ingles "kangaroo" (canguro). Los lingüistas determinaron tiempo después el significado, el cual era muy CLARO, los indígenas querían decir "No le entiendo".

Papas o patatas.Su nombre original es chuñu proviene de los Andes Chilenos. Los conquistadores las trajeron a españa porque vieron q las papas eran un alimento ideal para las masas, al ver que los trabajadores de las minas sobrevivian gracias al consumo casi absoluto de chuñu.

Profesiones fuera de la ley.Algunas profesiones fuera de la ley en la España del siglo XVII, en la jerga del momento, eran:grumete (ladrón de domicilios con escala), devoto (ladrón de cepillos en las iglesias), apóstol(especialista en ganzúas), capeador (ladrón de capas en plena vía pública) y jácaro, jaque o rufo(matón o asesino a sueldo).

Origen de los nombres de los estados en EE.UU.La mayoría de los nombres de los Estados Unidos de América derivan del lenguaje indio: Dakota significa aliados; Oklahoma, el pueblo rojo; lowa, los dormidos; Kansas, una brisa cerca del suelo; Kentucky, el suelo oscuro y sangriento; Illinois, la tribu de los hombres perfectos;Texas, amigos; Idaho, buenos días; y Mississippi, padre de las aguas.

Palomitas de maiz.Según una tradición de muchos pueblos precolombinos, dentro de los granos de maíz habitaban espíritus tranquilos, pero que se enojaban cuando el grano se calentaba. Cuando el calor era excesivo, escapaban en la forma de una pequeña nube de vapor, dejando los granos inflados tras de sí.Esta historia muestra lo antigua que es la preparación de rosetas de maíz. De hecho se han encontrado muestras de hace más de cuatro mil años. Los conquistadores y misioneros españoles escribieron en varias ocasiones sobre esta costumbre.

El escabeche.Hay palabras que España repartió en distintos escenarios y que tomaron significados emparentados pero diferentes en cada medio cultural. Una de ellas es “escabeche”, que viene del árabe sakbay y que originalmente significó un guiso de carne con vinagre. Más tarde se comprobó que esta preparación permitía conservar muy bien el pescado y se la empleó con ese propósito utilitario. Los tercios la llevaron a Flandes, donde tuvo un gran éxito y dio origen a la palabra scavech del dialecto valón: el actual obrero del sur de Bélgica es todavía muy aficionado a este plato que forma parte de su dieta habitual y que incluso lleva a la fábrica para comerlo durante el descanso de mediodía. Obviamente, el escabeche llegó también a Indias.

Gringo. Para variar, hay varias versiones. Una de ellas dice que en la guerra entre México y Estados Unidos en 1847, los norteamericanos vestían uniforme verde y los mexicanos les gritaban "green go home".

Yanqui. Hay muchas versiones. Según una de ellas, proviene del holandés "Janke" (Juanito), forma diminutiva de "Jan" (Juan), nombre que colonizadores oriundos de los Países Bajos (establecidos en Manhattan) impusieron a los colonos ingleses de los estados de Nueva Inglaterra, por el hecho de que el nombre Jhon era habitual entre ellos. La palabra "yanqui", (en inglés yankee), se aplicó primero a los colonos de Nueva Inglaterra, luego a los norteños en general y, finalmente, a todos los estadounidenses.

No hay comentarios: